当前位置: 首页>>新闻中心>>公告中心

北京军事夏令营分享《郁离子·僰人舞猴》原文及翻译

[亮剑教育集团] 发布时间:2017-09-01 16:51

中国古文化博大精深,用词用句深思熟虑,下面北京军事夏令营分享《郁离子·僰人舞猴》原文及翻译


郁离子·僰人舞猴

刘基


僰①人养猴,衣之衣而教之舞,规旋矩折,应律合节。巴童观而妬②之,耻己之不如也,思所以败之,乃袖茅栗以往。筵张而猴出,众宾凝伫③,左右皆蹈节。巴童佁然④挥袖而出其茅栗,掷之地。猴褫⑤衣而争之,翻壶而倒案。僰人呵之不能禁,大沮。

郁离子曰:“今之以不制之师战者,蠢然而螘⑥集,见物则争趋之,其何异于猴哉?”

——明·刘基(字伯温) 《郁离子 ·卷七》


注释:

①僰,我国古代西南部的一个民族,今川南以及滇东一带。

②妬,同“妒”

③伫,站立起来看

④佁然,静止貌

⑤褫,剥去衣服

⑥螘,“蚁”的异体

北京军事夏令营分享《郁离子·僰人舞猴》原文及翻译

译文:

僰族人(善于)调教猴子,给它们穿上衣服教它们跳舞,(使它们)旋转得很圆转动有角度(很有章法),配合音律节拍(默契)。四川的(一个)儿童看了很妒忌他们,为自己不如他们而羞耻,想着用什么方法破坏它们,就在袖子里放了茅栗子前往。宴席开张猴子们出来(表演),众人都站起来专心观看,左右的猴子舞蹈跳得都很合节拍。四川的儿童故着无意地挥袖丢出茅栗,将它们丢到地上。猴子(见了)扯掉衣服上前争抢,酒壶也撞倒了桌案也掀翻了。僰族人(怎么)呵斥也不能制止,非常沮丧。


郁离子说:“当今用没有纪律约束的军队去打仗的,蠢笨得如同蚂蚁一样聚集一起,看见东西就上前争抢,他们和猴子有什么区别吗?”




2007-2017(c) All Rights Reserved  版权所有 四川亮剑企业管理顾问有限公司

亮剑教育集团北京站地址:北京市海淀区西三环北路50号豪柏大厦C2座1702,电话:18210021570

亮剑教育集团总公司地址:中国四川天府新区天府总部商务区汉州路中交国际中心

法律声明:亮剑军事夏令营相关课程由亮剑教育集团专家组研发而成,文字简介及宣传图片未经许可禁止任何单位复制与转载,否则依法追究相关法律责任。

亮剑教育集团法律顾问:四川君合律师事务所


网站地图          蜀ICP备10202464号-6  技术支持:四川肆合互动

川公网安备 51010402001097号